东坡食汤饼(陆游所作的散文诗)
《东坡食汤饼》是南宋爱国名将、著名诗人陆游所作的散文诗,从《东坡食汤饼》中,苏东坡虽然被贬,却并没有流露出悲观厌世的情绪。可以看出苏轼是一个幽默、乐观、开朗、豁达、洒脱的人,豪放中则带有沉稳,苏轼对粗茶淡饭,食之坦然,一个人便是一方天地,走向何处,走到何种境地,全在自己的脚。面对人生的坎坷,其依然是乐观、开朗,这篇笔记文,极其简单,表示陆游对苏轼政治态度的肯定。
作品名称东坡食汤饼
南宋
散文
陆游
作者简介
陆游 宋代 诗人陆游,南宋爱国诗人,字务观,号放翁。着有《剑南诗稿》、
《渭南文集》等数十个文集存世,自言“六十年间万首诗”,
今尚存九千三百余首,是我国现有存诗最多的诗人。
原文
吕周辅言:东坡先生与黄门公②南迁③相遇于梧、藤间④。道旁有鬻⑤汤饼者,共买食之。恶⑥不可食。黄门置箸而叹,东坡已尽之矣。徐谓黄门曰:“九三郎⑦,尔尚欲咀嚼耶?”大笑而起。秦少游闻之,曰:“此先生‘饮酒但饮湿’⑧而已。”[1]
译文
吕周辅说:苏轼与弟弟苏辙被贬谪到南方时曾经在梧州、藤州之间相遇,路边有卖面条的人,(兄弟二人)一起买了面条吃,(面条)粗得难以吃下去。苏辙放下筷子叹气,而这时苏轼已经吃完面条了。他慢悠悠地对苏辙说:“九三郎,你还想细细咀嚼品尝么?”说完大笑着站起来。秦少游听说这件事后,说:“这是东坡先生‘只管饮酒,不管它的味道’的道理。”[2]
字词解释
②黄门公:即苏轼弟弟苏辙。
③南迁:贬谪到南方。
④相遇于梧、藤间:绍圣四年(1097),南行途中两人相遇于梧州、藤州之间。
⑤鬻:卖。
⑦九三郎:苏轼对弟弟的称呼。
⑧饮酒但饮湿:只管饮酒,莫管它的味道。
1汤饼:面条。
2鬻:(yù)卖。
3觕(cū【第一声】):通“粗”,粗陋。
4箸:筷子。
5尽:完。
6徐:慢慢地。
7谓:对……说,告诉。
8尔:你。
9欲:想要。
0闻:听说。
11九三郎:苏轼对弟弟的称呼.
12南迁:贬到南方.
13黄门公:即苏轼的弟弟苏澈。
14相遇于梧、藤间:绍圣四年苏轼贬海南,苏澈贬雷州,南行途中两人相遇于梧州、藤州之间。
15饮酒但饮湿:只管饮酒,莫管它的味道。
16食:食用
阅读练习
1.(1)恶不可食:吃
(2)徐谓黄门曰:告诉、对……说
(3)尔尚欲咀嚼耶:还
(4)秦少游闻之 :听说、听见
(5)道旁有鬻汤饼者:卖
2.找出与例句中加点词用法相同的一项(A)
例句:道旁有鬻汤饼者,共买食之
A.录毕,走送之B.缘溪行,忘路之远近
C.吾妻之美我者,私我也 D.辍耕之垄上
3.找出与例句中加点词用法相同的一项(C)
例句:秦少游闻之
A.无丝竹之乱耳 B.水陆草木之花
C.环而攻之而不胜 D.辍耕之垄上
4.用现代汉语翻译下面的句子。(3分)
黄门置箸而叹,东坡已尽之矣。
黄门公(苏辙)放下筷子叹气,而(这时)苏东坡已经吃完了(面条)。
5.从苏东坡的言行中.你可以看出他是个豁达(乐观、洒脱)的人。
参考资料1.陆游《东坡食汤饼》 原文、翻译、全文及译文·学霸网
2.《东坡食汤饼》注释译文·古诗词大全